Вопрос #548 Популярный

  • Shota Diasamidze
  • |
  • 28.06.2018 21:11
  • |
  • 36
Добрый день!

У меня возник вопрос, насчёт приема иностранных документов в ФМС. У меня есть свидетельство о рождении, свидетельство о несудимости, копия паспорта и другие документы с заверением Апостилем, плюс переводы тоже заверены апостилем, переводчики акредитированы Министерством Юстиции Грузии, все действия совершались внутри министерства. Могут ли не принять такие документы?
0 из 5. Оценок: 0.

36 ответов

Приема на что? На любой статус нужны оригиналы документов, а переводы, нотариально заверенные только на территории РФ

Анна Климова / 28.06.2018 21:30 ответить

Анна, я хочу подать документы на рвп. Я хотел спросить, принимает ли ФМС документы с апостилем?

Shota Diasamidze / 28.06.2018 21:30 ответить

Shota, для подачи Рвп у вас должны быть переведены документы и заверены нотариально в РФ

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 22:00 ответить

Герда, еще раз 10 написать надо, что ли?

Анна Климова / 28.06.2018 22:00 ответить

Анна, исправляет сам своё написаное) видимо да,я сама с собою))

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 22:00 ответить

Shota, я Вам уже ответила... нужны только оригиналы, а не копии... а все переводы, нотариально заверенные должны быть сделаны на территории РФ

Анна Климова / 28.06.2018 22:05 ответить

Анна, у меня все документы оригиналы и они легализированные Апостилем и переводы тоже легализированы Апостилем! Вот я и хотел спросить, ведь Апостиль принимают все страны в том числе и Россия , но на практике как обстоят дела?

Shota Diasamidze / 28.06.2018 22:05 ответить

Shota, а вы вообще в фмс были? Может быть примут но только перевести эти документы и печати тут и заверить нотариусом?

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 22:05 ответить

Shota, переводы Вам придется тут переделывать и заверять

Анна Климова / 28.06.2018 22:05 ответить

Герда, они уже переведены и заверены штампом Апостиль. Нет в ФМС я не был .

Shota Diasamidze / 28.06.2018 22:05 ответить

Shota, сам апостиль на русском языке?

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 22:05 ответить

Shota, боюсь ошибаться,но думаю оригиналы с апостилем переводятся в рф и заверяются тоже.

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 22:05 ответить

Герда, апостиль ставится на английском языке.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 22:05 ответить

Герда, это в России, но во всех остальных страна, он ставится на английском и на национальном языке.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 22:05 ответить

Shota, вот и я о чем,все ваши оригиналы должны быть тут переведены и заверены

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 22:05 ответить

Герда, обратите внимание на перевод самая нижняя строка. Апостиль не должнен переводится, в ковенции не написано это.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 22:05 ответить

Shota, Однако правоприменительная практика по этому вопросу как в России, так и в других государствах весьма неоднозначна. Многое зависит от того, что именно подлежит апостилированию — оригинал документа или же его нотариальный перевод. Если переводится апостилированный оригинал или копия, то, как правило, в перевод автоматически включается и текст апостиля. Штамп апостиля располагают или на самом документе, или на отдельном прикрепленном к нему листе. Нотариус рассматривает бумагу с апостилем как единое целое, поэтому логично предположить, что заверяться будет перевод всего текста, в том числе и штемпелей на нем.

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 22:05 ответить

Герда, чисто с юридической стороны они обязаны принять перевод, так как штамп апостиль делает его легальным и полноправным на равне совсеми. Например в Бельгии с этим не возникли проблемы.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 22:30 ответить

Герда, не ошибаетесь

Анна Климова / 28.06.2018 22:30 ответить

Shota, чужие переводы для заверения не примут

Анна Климова / 28.06.2018 22:30 ответить

Shota, мне это известно, и я нигде не сказала что они нелегальны) Просто для подачи документов для вашего статуса они ,думаю,не подойдут.Идите на консультацию к инспектору.Я прочла ваш вопрос:Могут ли не принять? Мой ответ: могут!

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 23:00 ответить

Герда, понятно. Спасибо огромное за помощь. Я новичок, поэтому и не понятны, некоторые заковырки в законодательстве.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 23:00 ответить

Shota, проконсультируйтесь с инспектором и все встанет на свои места.Всего доброго

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 23:00 ответить

Герда, мои документы все оригиналы и заверены апостилем, так же как и перевод.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 23:05 ответить

Герда, все процедура легализации для России, так как я сказал в МинЮсте куда направляюсь.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 23:05 ответить

Shota, ваши переводы не подойдут,все документы подлежат переводу здесь,в рф. Если я ошибаюсь,меня поправят.

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 23:05 ответить

Shota, В любом случае самым важным источником достоверной информации является организация, в которую в конечном счете документ будет представлен. Всегда выясняйте требования заранее.Обратитесь и у них получите достоверный ответ! И да,Анна написала,и это совершенно точно,чужие переводы не один здравомыслящий нотариус вам не заверит)

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 23:05 ответить

Герда, он уже заверен печатью Апостиль, зачем его заверять еще раз

Shota Diasamidze / 28.06.2018 23:05 ответить

Shota, Основные требования, предъявляемые к переводам, в отношении которых требуется нотариальное удостоверение подлинности подписи переводчика 1. Нотариально удостоверяется не перевод, т. е. не адекватность переводного текста, а подлинность подписи переводчика, осуществившего перевод. Таким образом, ответственность за адекватность перевода (в т. ч. уголовную в случаях, предусмотренных ст. 307 УК РФ) несет лично переводчик, чья подпись поставлена под переводом.Привезли переводчика с собою?)

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 23:05 ответить

Shota, в ОВМ принимают переводы, заверенные только российским нотариусом. Ни один нотариус не заверит чужой перевод. Сколько еще раз Вам надо это написать, чтобы Вы поняли?

Анна Климова / 28.06.2018 23:05 ответить

Герда, в моем случае, адекватность и квалификацию переводчика удостоверяет Министерство Юстиции.

Shota Diasamidze / 28.06.2018 23:05 ответить

Shota, молодой человек, сходите в ФМС и сами уточните этот вопрос с сотрудниками. А то вы тут мозг вынесите

Таисия Кравченко / 28.06.2018 23:05 ответить

Shota, Министерство Юстиции какого государства?

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 23:05 ответить

Герда, Грузии, потом был проставлен Апостиль, который , написано в Гаагской Конвенции легализует документ на территории стран, подписавших ее

Shota Diasamidze / 28.06.2018 23:05 ответить

Shota, вот там и действительны ваши документы,легализованы и здесь но... не подойдут для подачи на Рвп в мвд)

Герда Новак-Амирбекова / 28.06.2018 23:05 ответить

Герда, АПОСТИЛЬ – это стандартизированный сертификат или штамп, (озаглавленный "Apostille"), проставляемый на документах или оформляемый в виде приложения к ним, Документы, удостоверенные таким образом, не нуждаются в какой- либо дополнительной легализации, и их обязаны признавать на любом государственном уровне в странах- участницах Гаагской Конвенции, отменяющей требования легализации иностранных официальных документов. В настоящее время эту конвенцию подписали более 80 государств, среди которых США, почти все страны ЕС, а так же Япония, Австралия, ЮАР, Россия, Украина (присоединилась к Гаагской конвенции 23 декабря 2003 года).

Shota Diasamidze / 28.06.2018 23:05 ответить


Написать ответ


Консультация юриста

Бесплатно по России

8 (800) 350-51-81

УФМС в соцсетях